Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đa đa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đa đa" (đà đà) se traduit par "perdrix" en français. C'est un terme zoologique qui désigne un type d'oiseau appartenant à la famille des faisans. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce mot.

Définition

Đa đa : (zool.) perdrix

Utilisation

Ce mot est principalement utilisé dans le contexte de la faune. Vous l'utiliserez lorsque vous parlez des oiseaux, de l'agriculture ou de la chasse.

Exemples
  • Câu ví dụ : "Chúng tôi nhìn thấy một đàn đa đa trong cánh đồng."
    • Traduction : "Nous avons vu un groupe de perdrix dans le champ."
Usage avancé

Dans un contexte plus précis, "đa đa" peut aussi être utilisé pour discuter de la conservation des espèces ou des pratiques de chasse. Par exemple, vous pourriez dire : - Câu ví dụ : "Việc bảo tồn đa đarất quan trọng cho sinh thái địa phương." - Traduction : "La conservation des perdrix est très importante pour l'écologie locale."

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes pour "đa đa" en tant que nom, mais vous pouvez rencontrer des termes liés dans des discussions sur d'autres types d'oiseaux ou des espèces similaires.

Différents sens

Bien que "đa đa" se réfère principalement à la perdrix, il est important de noter que le terme peut également être utilisé dans des expressions idiomatiques ou des métaphores, mais cela est moins courant.

Synonymes

Un synonyme de "đa đa" pourrait être "chim" qui signifie simplement "oiseau", mais cela est très général. Pour quelque chose de plus spécifique, il n'y a pas de synonymes directs en vietnamien qui désignent exactement la même chose.

Conclusion

Le mot "đa đa" est donc un terme zoologique important en vietnamien, en particulier lorsque vous discutez des oiseaux ou de la nature.

  1. (zool.) perdrix

Comments and discussion on the word "đa đa"